Bhagavad Gita in Assamese :Gita Chapter 1 Verse 4 ভাগৱত গীত অধ্যায় ১ পদ ৪
Sanskrit :
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः।।1.4।
অসমীয়াত :
অত্ৰ শূৰা মহেশ্বৰ ভীমাৰজুনসম যুধি।
যুয়ুধনো বিৰাটচ্চ দ্ৰুপদচ্চ মহাৰথঃ..১.৪.
Bhagavad Gita in Assamese :Gita Chapter 1 Verse 4 ভাগৱত গীত অধ্যায় ১ পদ ৪
বাখ্যা:
যিয়েই নহওক, দুৰ্যোধনে স্বীকাৰ কৰি এই সিদ্ধান্তত উপনীত হয় যে তেওঁৰ সৈন্যৰ প্ৰতিজন সৈনিকে দোনাচাৰ্যৰ নেতৃত্বত পাণ্ডৱৰ সৈন্যবাহিনীক পৰাস্ত কৰিব পাৰে আৰু দ্ৰোণৰ এই বিষয়ে কোনো সন্দেহ থাকিব নালাগে , যে তেওঁলোকক কোনোৱে পৰাজয় কৰিব নোৱাৰে । তেওঁ এই কথা পাণ্ডৱৰ যোদ্ধাৰ মাজত পার্থক্য কৰিছে । তেওঁলোকৰ সেনাবাহিনীত বহুতো বীৰ বীৰ আছে , সেয়েহে তেওঁলোকৰ সেনাবাহিনীক কোনোৱে এককভাৱে পৰাস্ত কৰাটো সম্ভৱ নহয়। সাত্যকি, ৰজা বিৰাট, দ্ৰুপদ আদি নামেৰে পৰিচিত , বীৰ যোদ্ধা দুৰ্যোধন আটাইকেইজনেই শক্তিশালী ধনুৰ্বিদ আৰু তদুপৰি তেওঁলোক যুদ্ধ বিজ্ঞানত কম নিপুণ নহয় বৰঞ্চ ভীম আৰু অৰ্জুনৰ সমান। মহাৰাথ বৰ্ণনাৰ ব্যৱহাৰ যিয়ে যুদ্ধত এক সময়ত ১০,০০০ প্ৰতিদ্বন্দ্বীক পৰাস্ত কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা যোদ্ধাক নিশ্চিত কৰে, ।